疑わしきは罰せず~the benefit of the doubt - つれづれに楽しむ英語学習帳

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

疑わしきは罰せず~the benefit of the doubt

疑わしきは罰せず=to give somebody the benefit of the doubt.
疑わしきは罰せず・・・疑わしきは被告人の利益に、という意味で
刑事裁判での大原則をうたったものですね。現に、この原則に従って裁判がなされているかは
わかりませんが誰もが一度はこの言葉を耳にしたことがあると思います。

この疑わしきは罰せず、を英語でいうとTHE BENEFIT OF THE DOUBT
“疑わしいところはあるけど、信じるよ”というような感じで日常的に使うことが出来ます。

I’ll give you the benefit of the doubt this time; don’t let it happen again!
(今回は信用するけど、二度としないでね!)

こんな感じに寛容でいられたらいいのですが、ことさら子どもに対してはかなり
口うるさくいってしまいがちです。必要以上に責めたり押し付けたりすることも
あり、疑いながらも信じてあげるというスタンスで接することも必要だと教えて
くれるイディオムです^_^;

☆I am not sure he had something urgent, but I am giving him the benefit of the doubt.

☆I can’t give you the benefit of the doubt because what you’ve done is really serious.

☆The police gave the woman the benefit of the doubt because they’d never arrested her before.

動詞のGIVEとあわせて、GIVE + 人 + the benefit of the doubt で覚えると便利です(^.^)

ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://englishenlightenme.blog.fc2.com/tb.php/81-474c5903

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。