turn over a new leaf→生活や態度を一新する、改心する - つれづれに楽しむ英語学習帳

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

turn over a new leaf→生活や態度を一新する、改心する

前回の記事で紹介したTURN OVER A NEW LEAF

Turn over a new leaf⇒改心する、生活(生き方)を一新する
という意味のイディオム。

こうした意味からもleafは葉を表し、新しい芽(葉)に生え変わるイメージを抱くのですが
由来を調べてみるとleafは葉ではなくなんと本のページを表すのだそうです。(゜_゜)

Turn over a new leafの由来はこちら⇒Idiom Origins

つまり、ページをめくる⇒新たなスタートをきる、という意味になったのですね。

☆He should turn over a new leaf and stop smoking!

☆He is turning over a new leaf and he’ll never let it happen again!

☆You should turn over a new leaf and refuse to mix with him, he is bad for you.

新たなスタートが始まるこの時期。
私の場合は意志が弱いのか、なかなか一貫してやり抜くことが出来なく
そんな自分にイライラして悪循環に^_^;

心を入れ替えて取り組むことがあれば、このturn over a new leaf をぜひ使って
表現してみてください。

ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://englishenlightenme.blog.fc2.com/tb.php/78-d6602183

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。