GUARANTEE VS WARRANTY この2つの単語の違いと使い分けについて - つれづれに楽しむ英語学習帳

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

GUARANTEE VS WARRANTY この2つの単語の違いと使い分けについて

Guarantee VS Warranty
一体どう違うの?(what is the difference?)折に触れて話題となる
guaranteeとwarrantyの違い

guaranteeの方がwarrantyより保証の幅が広く、warrantyは製品自体にのみ使われる、
とかguaranteeの方がwarrantyよりも保証するという保証度が強いなど・・・

それぞれが持つイメージについて話あったり、違いを調べてみたりはしたけれど
結局コレという結果に至らずそのままにしてきたこの2つの違い(・_・)

そのうちに調べてみよう~と思うといつになるかわからないので
自分なりに違いを纏めてみました。

WARRANTY】⇒A written guarantee, issued to the purchaser of an article by its manufacturer,
promising to repair or replace it if necessary within a specified period of time:

GUARANTEE】⇒A formal promise or assurance (typically in writing)
that certain conditions will be fulfilled, especially that a product will be repaired or
replaced if not of a specified quality and durability

Oxford Dictionariesで調べてみると上記のような定義になっていました。
両者とも名詞の意味としてですが、warrantyもguaranteeも製品が修理や部品交換など
を必要とした際にそれらを保証する、という点ではほとんど同じように思います。

違う点といえば、warrantyは紙に書かれた保証書であり、guaranteeはどちらかというと
約束という感じで、必ずしも紙に書かれた保証書とは限らないという点です。
warrantyは通常、comes with a three-year warrantyのように名詞で用いられ
guaranteeはwe guarantee that…のように動詞で用いられることが多いようです。

☆We guarantee that we will be on time for the meeting.
☆How long is the warranty on your new washing machine?

また、guaranteeは顧客満足に関連した意味合いの保証で用いられ
例えば、返金保証付きの商品は今や数多くありますが、購入後90日間返金保証あり!
という場合にThere is a 90-day money back guaranteeと表されます。


ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://englishenlightenme.blog.fc2.com/tb.php/76-605f51cc

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。