ACTIONS SPEAK LOUDER THAN WORDS/ CRY OVER SPILT MILK 諺 - つれづれに楽しむ英語学習帳

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ACTIONS SPEAK LOUDER THAN WORDS/ CRY OVER SPILT MILK 諺

ACTIONS SPEAK LOUDER THAN WORDS

行動は言葉よりも雄弁、人は言葉より行いが大事
というシンプルですが大切な意味のイディオムです。

周囲には偉そうなことをいったり、求めたりするけれど、実際は自分も
そのように行動できていないという・・・自分にも思い当たるふしがありますが(^^;

人は語る言葉よりも、その人の行いがその人を映し出す・・・
確かにそうですが、意外と実行するのは難しくまさに言うは易し行うは難しですね。


◆She talks a good talk, but actions speak louder than words.Let’s wait
and see what she does next.
◆You know actions speak louder than words.
He said he would complete his work, but he clearly hasn’t.

人には行動でしっかり示せるようになりたいものですね(^^;

基本的なイディオムをもうひとつ♪

CRY OVER SPILT MILK.

こぼれたミルクをなげく・・・
やってしまったことをとやかく悔やんでも仕方がない、という意味ですね。
覆水盆に返らず、という日本語の諺に当てはまるイディオム。

◆I know I shouldn’t cry over spilt milk, but I am really upset about the news.
◆I told my son to stop crying over spilt milk; it’s not that disastrous.

どちらのイディオムも英文そのものから意味を理解できますので比較的覚えやすい
表現になっています。
ぜひ、普段の会話で取り入れてみてくださいね(*^^*)

ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://englishenlightenme.blog.fc2.com/tb.php/67-46861df6

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。