like a merry-go-round / 頭の中でぐるぐるめぐる・・・ - つれづれに楽しむ英語学習帳

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

like a merry-go-round / 頭の中でぐるぐるめぐる・・・


たまたま聞いたCMのキャッチフレーズや、心を打たれた音楽が
一日中、頭の中でぐるぐるまわることってありませんか?


私は最近たまたま聞いた曲に、なぜかとても感動してしまい
頭の中で何度も曲が流れているような状態になっていました(^_^;)


そこで、英語ではこうした状態をどう言うのだろうと考えてみました。


■ The song keeps playing in my mind.
■ This song gets stuck in my head.
■ It is going round and round in my head like a merry-go-round.


3つめのmerry-go-roundを使った表現はまさにメリーゴーランドのように
何度も何度もぐるぐると頭の中を駆け巡る様、そのものなので面白く覚えやす
く気に入っています。


また、このように頭の中で繰り返される音、耳にこびりついた曲などを
名詞で【EARWORM】と言うようです。


wormは虫の意味なのでearwormで耳の虫?!
確かに耳にこびりついた感を連想しやすいですね(*^_^*)

ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://englishenlightenme.blog.fc2.com/tb.php/6-12245959

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。