ONCE IN A BULE MOON めったに~ない - つれづれに楽しむ英語学習帳

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ONCE IN A BULE MOON めったに~ない

My father comes to visit me ONCE IN A BLUE MOON.

ONCE IN A BLUE MOON=very ralely

once in a blue moonというイディムですがブルームーンからどんなイメージを抱きますか?
このイディオムの由来はいろいろな説があるようですが、blue moonというのは稀で珍しいから
とシンプルに覚えています。(^^;

先に挙げた例文でいうと
父は、めったに自分の所に訪れない、という意味になります。

◎ Once in a blue moon, the teacher gives me good grades.
◎ We eat out once in a blue moon because we like to cook by ourselves.
◎ Once in a blue moon, he is late for school.

一度も~ない、というわけではないけれど、ある事が起こるのは
非常に珍しい様子が伝わります。

職場の上司がいつも厳しく稀に半休を認めてくれる場合など
Once in a blue moon, the boss gives me a half-day off.と言えます(^-^)

厳しい上司であるが、時には理解を示してくれる場合は
My boss is kind more than once in a blue moon.とも言えます。
ただ、基本厳しいという状況にはそれほど変わりがないようです(^^;

once in a blue moon
このイディオム中の単語も簡単ですし、意味もわかりやすいので覚えやすいイディオム
ですので是非使ってみてくださいね♪

ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://englishenlightenme.blog.fc2.com/tb.php/45-85abd633

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。