RUN OF THE MILL/ MEDIOCRE ありふれた、平凡な - つれづれに楽しむ英語学習帳

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

RUN OF THE MILL/ MEDIOCRE ありふれた、平凡な

"How was your day?"
"Nothing special…."

できれば他の表現が好ましいのですが、これといって特に何もなく変わりない・・・という
のが正直なところ(^_^;) 何かこうパッとしたことでもあればいいのですが、
何でもないありふれた毎日も幸せだと感じることも(^^)

そこで今日は“ありふれた、平凡な、普通の”という意味の
RUN OF THE MILL】と【MEDIOCRE

どちらも形容詞でordinary, average, nothing special などと並び
特にコレという特徴もなく、可もなく不可もなく、ごくごく普通の、
という意味で使われます。

☆The cake looked so delicious, but the taste was MEDIOCRE.
☆My day was RUN OF THE MILL. I just went to work and came back.
☆Their product is MEDIOCRE, so I won’t buy it.
☆I think the film is RUN OF THE MILL and still far from becoming a blockbuster.

RUN OF THE MILLって音のリズムが面白く、意味をイメージしやすいので
個人的に好きな表現です。

<ENGLISH CLUB>というサイトの語源がわかりやすく
MILL は製粉所、製造所など物を生み出す場所でそこから機械類で作られた製品がありふれた物
とみなされたことが語源のようです。

Mediocreも読み方も綴りも変わっていたので逆に印象に残りやすいので覚えやすいのですね。
【RUN OF THE MILL】【MEDIOCRE】さっそく使ってみてくださいね~!(^_^)

ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://englishenlightenme.blog.fc2.com/tb.php/38-36a40283

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。