PUT THE MOVES ON / HIT ON ~口説く、言い寄る - つれづれに楽しむ英語学習帳

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

PUT THE MOVES ON / HIT ON ~口説く、言い寄る

お目当ての異性に対してストレートに行動を起こせたら・・・なんて!?
言い寄ったり口説いたりなんて( ;∀;)とても自分では出来そうにないけれど
今は積極的な女性も増えているような気がします(^◇^)

(異性)に言い寄る、口説く時よく耳にする
PUT THE MOVES ON
ON の後はそのアプローチの対象となる人が続きます。

☆John tried to put the moves on her at his birthday party.
☆I don't remember putting the moves on him that day.
☆Are you going to put the moves on her when she comes over to Japan?


同じような表現に【HIT ON】があります。

☆He got drunk and hit on the lady sitting next to him.

put the moves on と同じくon の後に人が続きますが、HIT ONの方がどちらかというと
日本語でいうナンパに近いニュアンスになります。
また、HIT ON には『ふと思い付く、偶然見つける』=come up with の意味もあります。

例えば
We talked about the other language he is learning, and then hit on German for a while
because his girlfriend is Germany.

HIT ONで偶然ドイツ語を見つけた、ドイツ語に行き着いたというような感じでしょうか?

”打つ”という感覚のHITから、言い寄るの意味でも、ふと思い付くの意味でも
イメージとしては覚えやすい表現ですね。
ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://englishenlightenme.blog.fc2.com/tb.php/34-edafa959

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。