the art of deception ・・・【騙しの術、欺くことに長っていること】 - つれづれに楽しむ英語学習帳

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

the art of deception ・・・【騙しの術、欺くことに長っていること】

THE ART OF DECEPTION

deceptionは“騙すこと”とか“まやかし”の意味
artは技術、技でテクニックに近いニュアンスでしょうか?

この2つの意味をあわせると“騙しの術”とも言うのでしょうか?
調べてみたのですが、日本語訳がみつからずより適切な日本語があるかと思います^_^;

こうした人を信じ込ませる術に長っているけど、簡単に言えば騙しなので
やはりネガティブなニュアンスで用いられることが多いと思います。

1. Most Japanese politicians are in fact totally inept, so manifestos from every party are full of the art of deception.
(大抵の日本の政治家は実際能力に欠けている。だから各政党の掲げるマニフェストも偽りばかりだ。)

2. I think media outlets in most countries are biased and they are good at the art of deception,
therefore you shouldn’t believe everything they say.
(ほとんどの国の報道局は、偏った見方をしていて、まやかしの術に長っていると思う。だから
 報道される全ての事を信じるべきじゃないよ。)

3. Intelligence agents are professionally trained in the art of deception.
(諜報員は騙しの術において専門的に訓練されている。)

自分だけは騙されないよ~と思っていますが、かつて露店で売られていたアクセサリー
には騙されました^_^; 

the art of deceptionと聞くとこの苦い経験を思い出します。
落ち着いてみれば、どうみても高価な作りではないのに、なんとこの低価格で~!
という話術にすっかり騙されてしまいました^_^;

セールスマンは職業柄ある意味the art of deceptionに長っているべきかもしれません。。。

ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://englishenlightenme.blog.fc2.com/tb.php/266-42a14e6a

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。