accelerate escalate 似ているようで違う言葉について - つれづれに楽しむ英語学習帳

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

accelerate escalate 似ているようで違う言葉について

accelerate vs escalate

基本的にそれぞれ異なる動詞で類義語でもないようだけど個人的には比較的混同
しやすいaccelerateとescalate

▼アクセルもエスカレーターも共に日本語でもありイメージしやすい点
▼アクセルを踏むと加速するし、エスカレーターは段階的に上がっていくこと
から両者とも前に進んでいく感じ
▼綴りが似ている感じがする(rとlは全く違うけど( ;∀;))

と、これら2つの動詞を混同してしまう勝手な要因を書き出してみたり・・・(^-^;
勝手なイメージだけどやっぱり分かり難いと思っているのは私だけでしょうか?!

そんな疑問を抱きつつも、放置してしまいがちなのでさっそく整理してみること
にします(*’ω’*)

accelerateは文字通りアクセルを踏んで加速することから【加速する、はやめる】と
いう意味で、escalateは【増大する、(悪い方へ)発展する】という意味。
accelerateはやはりスピードに焦点がおかれ、escalateは物事が発展していくイメージ。
Accelerateは左右の直線的な感じで、escalateは上下に膨らむような感覚がしっくりくるような気もします。

☆The truck accelerated dangerously, leading the police to suspect that the driver was drunk.

☆The rate of population aging in Japan has accelerated over the last decade.

☆The violence escalated and the authorities used teargas to disperse the crowd.

☆You shouldn’t argue with her because her temper will escalate quickly. Try to ignore her.

accelerate とescalateのみならず、違いと使い方を知るにはやはりできるだけ多くの例文に触れる
ことが大切ですね。

ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://englishenlightenme.blog.fc2.com/tb.php/244-e1d03995

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。