purportedly, purport to.... (本当かはわからないけど)噂によると、~と称して - つれづれに楽しむ英語学習帳

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

purportedly, purport to.... (本当かはわからないけど)噂によると、~と称して

ニュースサイトで見かけたPURPORTEDLY
調べてみると「うわさによると~、聞くところによると」という副詞。

☆A picture purportedly showing a UFO went viral.

動詞はPURORT「(本当はそうでないとしても)~である、~すると主張する、言い張る」の意。

☆He is purporting to be a lawyer.
☆She purported to give away all her assets.

名詞のpurportは「主旨、意味
副詞や動詞の「~らしい」という意味からすると、名詞の「主旨、意味」という意味
は推測できなかったので、名詞はやや色が違うのかな?と思ったのですが、
動詞のpurportには「~を意味する」の意味もあるようなので、名詞のこうした意味もうなづけます。

☆The purport of the letter was to explain the situation.
☆Everyone at the party could not understand the purport of his statements.

副詞のpurportedlyや動詞のpurportが使われていると、書き手の“~とされているけど、
真偽は定かではない(p_-)”というニュアンスが見て取れるので面白いところです。

しかしながら、会話ではあまり使われずpurportは、文語的でよりフォーマルな言葉。
日常会話というよりは、新聞やニュースサイトで多く用いられるようです。

ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://englishenlightenme.blog.fc2.com/tb.php/179-f6cef89b

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。