STEP IT UP A NOTCH ☆もう少し頑張って、ひとつ上のレベルを目指して努力する☆ - つれづれに楽しむ英語学習帳

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

STEP IT UP A NOTCH ☆もう少し頑張って、ひとつ上のレベルを目指して努力する☆

もうひとつ上を目指して、もう少しだけ頑張って・・・ってことありますよね!
この表現にあたるのが、【STEP IT UP A NOTCH

ステップを踏むと日本語でも言いますが、”step it up” ⇒ “walk faster”、進む、向上する
増す、という意味になり、”a notch” ⇒ “the level”、レベル基準の意味なので、ひとつ上
のレベルを目指して進む、頑張る
という意味のイディオムです。

※STEP IT UP A NOTCH : doing something better

・I don’t want to fall behind him with work, so I have to step it up a notch.

・If you step it up a notch, you will pass the exam.

・The company has decided to step it up a notch with its service.

step it up a notch に関連して似たような表現に【RAISE THE BAR】があります。
rasie the bar は単語から推測できるように、バー(棒)を上げる、で“基準を上げる”
という意味です。

・We need to raise the bar on our product quality in order to win the competition.

・Women tend to raise the bar for men.

Set it up a notch と raise the bar の2つのイディオムを組み込んで

・The management has recently raised the bar for promotion so I have to step it up a notch.

色々な場面で使えそうなフレーズ。
set it up a notch は自分に関する事、自分自身の取り組みに用いられ
raise the barは、自分以外の人、相手に対する期待、取り組みに対して用いられる
傾向にあるようです。(*’ω’*)

ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://englishenlightenme.blog.fc2.com/tb.php/146-772fb3ca

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。