感情を率直に出、心の内を見せる~wear your heart on your sleeve - つれづれに楽しむ英語学習帳

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

感情を率直に出、心の内を見せる~wear your heart on your sleeve

【心の内を隠さず見せる、感情を率直に表す】という意味のイディオムのご紹介♪

WEAR YOUR HEART ON YOUR SLEEVE

袖に心臓を着る(?_?)となりますが、身体の内部にある心臓(心)が袖(見えやすい場所)にある、
⇒心の内を隠さずに見せる、感情を表す
と私なりにイメージしてこのイディオムの意味を解釈していました。

a1180_011551.jpg

本心を包み隠さずに表すことは、個人的にはポジティブな事だと思っていたのですが、
このwear your heart on your sleeveは、感情をとても率直に表して、傷つけられやすい、
または操られやすいというネガティブなニュアンスを含む表現のようです。
もちろん、状況や文脈にもよると思いますが・・・

通常、人の性格を述べる場合に使われる表現です。

◎My aunt wears her heart on her sleeve, so sometimes I get confused about how to treat her.
◎My grandfather does not wear his heart on his sleeve, so it is very hard to read his real thoughts.
◎Don’t wear your heart on your sleeve when you are with her.
 She is very catty and might cause some trouble for you.


ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://englishenlightenme.blog.fc2.com/tb.php/144-1f4b87ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。