wouldn't be seen/caught dead・・・⇒死んでもイヤだ、死んでもしない - つれづれに楽しむ英語学習帳

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

wouldn't be seen/caught dead・・・⇒死んでもイヤだ、死んでもしない

wouldn’t be seen/ caught dead・・・死ぬほどイヤだ、死んでもやらない、の意味。

wouldn’t be seen/caught dead ⇒ would never do something

誰が何と言おうと絶対にイヤ!死んでもしないっ!ってことありますか?
自分ならおそらく死ぬまでしないだろうと思うことは、やっぱりバンジージャンプ~!^_^; 
死ぬ思いというか、まさに死に直面しそうなあの恐怖感・・・
想像しただけでも絶対にしないだろうな^_^;

I wouldn’t be caught dead bungee jumping!

DEADから死んでも!という意味を捉えてwouldn’t be seen / caught deadを覚えます。

☆My sister wouldn’t be seen dead walking down the street with him.
☆I wouldn’t be seen dead in a red skirt; I look awful in that color.
☆I wouldn’t be caught dead buying that brand of bags again; they are not well madeand ripped easily.
☆My dog wouldn’t be dead sitting next to a cat.
☆I wouldn’t be seen dead working with him; he is totally inept!

死んでもしない!ということがあれば早速このイディオムを使ってみてくださいね~(*‘∀‘)
ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://englishenlightenme.blog.fc2.com/tb.php/115-eb93a15d

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。