keep something at bay ⇒~を寄せ付けない / in the heat of the moment ⇒ついカッとなって - つれづれに楽しむ英語学習帳

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

keep something at bay ⇒~を寄せ付けない / in the heat of the moment ⇒ついカッとなって

keep・・・at bay】は、“・・・を寄せ付けない、・・・を避ける”という意味のイディオム。

to keep something at bay= to avoid it.

☆I am trying to keep my noisy relative at bay for my sister’s sake; she is a very private person.
☆Please try some supplements to keep a bad cold at bay.
☆My friend wants me to keep her colleague at bay at the party; they’ve fallen out!

”寄せ付けない”という言葉から目的語に入るのは好ましくない人や状況、ということになりますね。

もう一つのイディオムは【in the heat of the moment
heat やmomentの単語からも推測できるかと思いますが“ついカッとなって、頭にきて”という意味になります。

この表現、恥ずかしながら私にはよくあることで(^^; 
興奮すると感情的に抑えられず、ついつい意図しない言葉を言ったり行動をとったりしてしまうこともしばしば・・・
後悔の文字が必ずといってついてくるもの|д゚)

私的にはある意味とっても記憶しやすいin the heat of the moment!

☆I didn’t mean that, but I said it in the heat of the moment.
☆My father turned the desk over in the heat of the moment.
☆My mother got very furious and threw a plate in the heat of the moment;
I think she wouldn’t have done that if I had told her the truth.

いつでも冷静な心を保つって本当に難しいですね~( ;∀;)
ちょっとしたトラブルや悩み事でさえすぐに心が波だってしまいます。
気をつけないと~(*_*;

In the heat of the moment, she considered running away with him,
which she knew was a very bad idea.

ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://englishenlightenme.blog.fc2.com/tb.php/112-7e966d6b

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。