気分が悪くなる、吐き気を催す感じを表すSQUEAMISH / 深い感情を示すSOULFULNESS - つれづれに楽しむ英語学習帳

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

気分が悪くなる、吐き気を催す感じを表すSQUEAMISH / 深い感情を示すSOULFULNESS

私にとってvery new の新しい単語SQUEAMISHSOULFULNESS
この2つに出会ったので忘れないように簡単にまとめておきます。
まずはsqueamishから(^_^)

squeamish=easily scared or shocked by something
⇒(不快なものに)気分を害しやすい、吐き気を催す、怖がる、という意味の形容詞。

☆I’ve always been squeamish about bugs.
☆I don’t want to go to the rooftop because I am squeamish about heights.

「squeamish about~」で見ただけでゾッとするような苦手なものを表現できます。
ゴキブリや毛虫など見ると|д゚)ゾゾッ、となってしまう、あの感覚です。

What are you squeamish about?
何気ない日常会話で使える便利な形容詞ですね。

squeamishとは何の関連もないのですが^_^;
soulfulnessも併せてご紹介!

soulfulnessはsoulful(形容詞)の名詞形で
soulful自体の意味はexpressing deep feelings, profoundly emotional
なのdsoulfulnessは深い感情、深い感覚とでも言うのでしょうか?!
なんとなくですが、ちょっと日本語にし難いようにも思えます。

☆He demonstrated a lot of soulfulness when doing this painting.
☆I like this album because it is full of soulfulness.

形容詞のsoulfulに比べ名詞のsoulfulnessは頻度が低いのですが
音楽や美術などアート系の話題で活用できそうですね~(*^_^*)

ここは記事下のフリースペースです
コメント
非公開コメント

トラックバック

http://englishenlightenme.blog.fc2.com/tb.php/101-86a8aa31

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。